Serveur d'exploration sur le Tamazight

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Enseignement et éducation en langues étrangères en Algérie : la compétition entre le français et l'anglais : L'anglais et les cultures : carrefour ou frontière ?

Identifieur interne : 000060 ( Main/Exploration ); précédent : 000059; suivant : 000061

Enseignement et éducation en langues étrangères en Algérie : la compétition entre le français et l'anglais : L'anglais et les cultures : carrefour ou frontière ?

Auteurs : Samira Abid-Houcine

Source :

RBID : Francis:08-0115098

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Lorsque l'Algérie obtint son indépendance en 1962, l'une des premières mesures prises fut de déclarer l'arabe langue nationale et officielle du pays afin de rompre avec le français, langue du colonialisme et de l'oppression. Cette officialisation donna rapidement naissance à une arabisation massive de la société savamment orchestrée par les divers organes de l'Etat. Cependant, la tâche qui se voulait rapide et efficace se révéla ardue et de longue haleine. En fait, après plus de quatre décennies de mesures radicales, l'arabisation est toujours au coeur des débats et suscite toujours autant de passions. En effet, en dépit du monolinguisme prôné par l'Etat, la situation linguistique est bel et bien celle d'un multilinguisme. L'arabe est langue officielle mais coexiste avec d'autres langues nationales vernaculaires, notamment le berbère, ce qui donne lieu à une diglossie institutionnalisée. Le français, et ce malgré les efforts vains des gouvernements successifs, est largement usité au quotidien et est essentiellement la langue utilisée dans l'enseignement supérieur. La langue d'instruction du système éducatif algérien est l'arabe standard qui existe exclusivement en situation d'apprentissage. Néanmoins, la récente réforme du système éducatif (2003) met l'accent sur l'enseignement précoce des langues étrangères, à savoir le français dès la troisième année primaire (CE2) et l'anglais en première année secondaire (sixième). Malgré son refus idéologique d'intégrer la francophonie, l'Algérie demeure le second pays francophone de la planète mais subit de plein fouet l'expansion de l'anglais. L'engouement exprimé par une large frange de la société (étudiants, ingénieurs, enseignants, médecins...) pour l'apprentissage de la langue internationale au détriment du français est un signal d'alerte clairement perçu par les promoteurs de la langue française. L'anglais semble inexorablement étendre son influence en Algérie et ce, malgré les efforts déployés par l'agence pour la francophonie pour freiner son expansion. Les Algériens sont conscients que dans le contexte actuel de la globalisation, les échanges, la communication et la reconnaissance passent également - essentiellement - par l'apprentissage de l'anglais. Le conflit langue française/langue anglaise est plus que jamais d'actualité en Algérie ! Dans le présent article, nous ferons tout d'abord un état des lieux de la situation linguistique algérienne puis nous nous intéresserons au système éducatif et à la place octroyée aux langues. Finalement nous tenterons de cerner le conflit émergeant entre la langue française et la langue anglaise en essayant d'en définir les enjeux.


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="fr" level="a">Enseignement et éducation en langues étrangères en Algérie : la compétition entre le français et l'anglais : L'anglais et les cultures : carrefour ou frontière ?</title>
<author>
<name sortKey="Abid Houcine, Samira" sort="Abid Houcine, Samira" uniqKey="Abid Houcine S" first="Samira" last="Abid-Houcine">Samira Abid-Houcine</name>
<affiliation>
<wicri:noCountry>no AF</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">08-0115098</idno>
<date when="2007">2007</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 08-0115098 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:08-0115098</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000091</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000091</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000060</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000060</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="fr" level="a">Enseignement et éducation en langues étrangères en Algérie : la compétition entre le français et l'anglais : L'anglais et les cultures : carrefour ou frontière ?</title>
<author>
<name sortKey="Abid Houcine, Samira" sort="Abid Houcine, Samira" uniqKey="Abid Houcine S" first="Samira" last="Abid-Houcine">Samira Abid-Houcine</name>
<affiliation>
<wicri:noCountry>no AF</wicri:noCountry>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Droit et cultures</title>
<title level="j" type="abbreviated">Droit cult.</title>
<idno type="ISSN">0247-9788</idno>
<imprint>
<date when="2007">2007</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Droit et cultures</title>
<title level="j" type="abbreviated">Droit cult.</title>
<idno type="ISSN">0247-9788</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Algeria</term>
<term>Arab</term>
<term>Competition</term>
<term>Conflict</term>
<term>Education</term>
<term>Foreign language</term>
<term>Multilingualism</term>
<term>North Africa</term>
<term>Teaching</term>
<term>Tongue</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Enseignement</term>
<term>Education</term>
<term>Langue étrangère</term>
<term>Algérie</term>
<term>Afrique du Nord</term>
<term>Compétition</term>
<term>Arabe</term>
<term>Conflit</term>
<term>Langue</term>
<term>Plurilinguisme</term>
<term>Français</term>
<term>Anglais</term>
<term>Langue internationale</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="geographic" xml:lang="fr">
<term>Algérie</term>
</keywords>
<keywords scheme="Wicri" type="topic" xml:lang="fr">
<term>Enseignement</term>
<term>Langue étrangère</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="fr">Lorsque l'Algérie obtint son indépendance en 1962, l'une des premières mesures prises fut de déclarer l'arabe langue nationale et officielle du pays afin de rompre avec le français, langue du colonialisme et de l'oppression. Cette officialisation donna rapidement naissance à une arabisation massive de la société savamment orchestrée par les divers organes de l'Etat. Cependant, la tâche qui se voulait rapide et efficace se révéla ardue et de longue haleine. En fait, après plus de quatre décennies de mesures radicales, l'arabisation est toujours au coeur des débats et suscite toujours autant de passions. En effet, en dépit du monolinguisme prôné par l'Etat, la situation linguistique est bel et bien celle d'un multilinguisme. L'arabe est langue officielle mais coexiste avec d'autres langues nationales vernaculaires, notamment le berbère, ce qui donne lieu à une diglossie institutionnalisée. Le français, et ce malgré les efforts vains des gouvernements successifs, est largement usité au quotidien et est essentiellement la langue utilisée dans l'enseignement supérieur. La langue d'instruction du système éducatif algérien est l'arabe standard qui existe exclusivement en situation d'apprentissage. Néanmoins, la récente réforme du système éducatif (2003) met l'accent sur l'enseignement précoce des langues étrangères, à savoir le français dès la troisième année primaire (CE2) et l'anglais en première année secondaire (sixième). Malgré son refus idéologique d'intégrer la francophonie, l'Algérie demeure le second pays francophone de la planète mais subit de plein fouet l'expansion de l'anglais. L'engouement exprimé par une large frange de la société (étudiants, ingénieurs, enseignants, médecins...) pour l'apprentissage de la langue internationale au détriment du français est un signal d'alerte clairement perçu par les promoteurs de la langue française. L'anglais semble inexorablement étendre son influence en Algérie et ce, malgré les efforts déployés par l'agence pour la francophonie pour freiner son expansion. Les Algériens sont conscients que dans le contexte actuel de la globalisation, les échanges, la communication et la reconnaissance passent également - essentiellement - par l'apprentissage de l'anglais. Le conflit langue française/langue anglaise est plus que jamais d'actualité en Algérie ! Dans le présent article, nous ferons tout d'abord un état des lieux de la situation linguistique algérienne puis nous nous intéresserons au système éducatif et à la place octroyée aux langues. Finalement nous tenterons de cerner le conflit émergeant entre la langue française et la langue anglaise en essayant d'en définir les enjeux.</div>
</front>
</TEI>
<inist>
<standard h6="B">
<pA>
<fA01 i1="01" i2="1">
<s0>0247-9788</s0>
</fA01>
<fA03 i2="1">
<s0>Droit cult.</s0>
</fA03>
<fA06>
<s2>54</s2>
</fA06>
<fA08 i1="01" i2="1" l="FRE">
<s1>Enseignement et éducation en langues étrangères en Algérie : la compétition entre le français et l'anglais : L'anglais et les cultures : carrefour ou frontière ?</s1>
</fA08>
<fA11 i1="01" i2="1">
<s1>ABID-HOUCINE (Samira)</s1>
</fA11>
<fA20>
<s1>143-156</s1>
</fA20>
<fA21>
<s1>2007</s1>
</fA21>
<fA23 i1="01">
<s0>FRE</s0>
</fA23>
<fA43 i1="01">
<s1>INIST</s1>
<s2>24217</s2>
<s5>354000183420310050</s5>
</fA43>
<fA44>
<s0>0000</s0>
<s1>© 2008 INIST-CNRS. All rights reserved.</s1>
</fA44>
<fA45>
<s0>3/4 p.</s0>
</fA45>
<fA47 i1="01" i2="1">
<s0>08-0115098</s0>
</fA47>
<fA60>
<s1>P</s1>
</fA60>
<fA61>
<s0>A</s0>
</fA61>
<fA64 i1="01" i2="1">
<s0>Droit et cultures</s0>
</fA64>
<fA66 i1="01">
<s0>FRA</s0>
</fA66>
<fA68 i1="01" i2="1" l="ENG">
<s1>Education and education in foreign languages in Algeria: competition between French and English</s1>
</fA68>
<fC01 i1="01" l="FRE">
<s0>Lorsque l'Algérie obtint son indépendance en 1962, l'une des premières mesures prises fut de déclarer l'arabe langue nationale et officielle du pays afin de rompre avec le français, langue du colonialisme et de l'oppression. Cette officialisation donna rapidement naissance à une arabisation massive de la société savamment orchestrée par les divers organes de l'Etat. Cependant, la tâche qui se voulait rapide et efficace se révéla ardue et de longue haleine. En fait, après plus de quatre décennies de mesures radicales, l'arabisation est toujours au coeur des débats et suscite toujours autant de passions. En effet, en dépit du monolinguisme prôné par l'Etat, la situation linguistique est bel et bien celle d'un multilinguisme. L'arabe est langue officielle mais coexiste avec d'autres langues nationales vernaculaires, notamment le berbère, ce qui donne lieu à une diglossie institutionnalisée. Le français, et ce malgré les efforts vains des gouvernements successifs, est largement usité au quotidien et est essentiellement la langue utilisée dans l'enseignement supérieur. La langue d'instruction du système éducatif algérien est l'arabe standard qui existe exclusivement en situation d'apprentissage. Néanmoins, la récente réforme du système éducatif (2003) met l'accent sur l'enseignement précoce des langues étrangères, à savoir le français dès la troisième année primaire (CE2) et l'anglais en première année secondaire (sixième). Malgré son refus idéologique d'intégrer la francophonie, l'Algérie demeure le second pays francophone de la planète mais subit de plein fouet l'expansion de l'anglais. L'engouement exprimé par une large frange de la société (étudiants, ingénieurs, enseignants, médecins...) pour l'apprentissage de la langue internationale au détriment du français est un signal d'alerte clairement perçu par les promoteurs de la langue française. L'anglais semble inexorablement étendre son influence en Algérie et ce, malgré les efforts déployés par l'agence pour la francophonie pour freiner son expansion. Les Algériens sont conscients que dans le contexte actuel de la globalisation, les échanges, la communication et la reconnaissance passent également - essentiellement - par l'apprentissage de l'anglais. Le conflit langue française/langue anglaise est plus que jamais d'actualité en Algérie ! Dans le présent article, nous ferons tout d'abord un état des lieux de la situation linguistique algérienne puis nous nous intéresserons au système éducatif et à la place octroyée aux langues. Finalement nous tenterons de cerner le conflit émergeant entre la langue française et la langue anglaise en essayant d'en définir les enjeux.</s0>
</fC01>
<fC02 i1="01" i2="N">
<s0>52982</s0>
<s1>VII</s1>
</fC02>
<fC02 i1="02" i2="N">
<s0>52960T</s0>
<s1>V</s1>
</fC02>
<fC02 i1="03" i2="N">
<s0>529</s0>
</fC02>
<fC03 i1="01" i2="N" l="FRE">
<s0>Enseignement</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="01" i2="N" l="ENG">
<s0>Teaching</s0>
<s5>01</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="FRE">
<s0>Education</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="02" i2="N" l="ENG">
<s0>Education</s0>
<s5>02</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="FRE">
<s0>Langue étrangère</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="03" i2="N" l="ENG">
<s0>Foreign language</s0>
<s5>03</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="FRE">
<s0>Algérie</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="04" i2="N" l="ENG">
<s0>Algeria</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>04</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="FRE">
<s0>Afrique du Nord</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="05" i2="N" l="ENG">
<s0>North Africa</s0>
<s2>NG</s2>
<s5>05</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="FRE">
<s0>Compétition</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="06" i2="N" l="ENG">
<s0>Competition</s0>
<s5>06</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="FRE">
<s0>Arabe</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="07" i2="N" l="ENG">
<s0>Arab</s0>
<s2>NN</s2>
<s5>07</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="FRE">
<s0>Conflit</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="08" i2="N" l="ENG">
<s0>Conflict</s0>
<s5>08</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="FRE">
<s0>Langue</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="09" i2="N" l="ENG">
<s0>Tongue</s0>
<s5>09</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="S" l="FRE">
<s0>Plurilinguisme</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="10" i2="S" l="ENG">
<s0>Multilingualism</s0>
<s5>10</s5>
</fC03>
<fC03 i1="11" i2="N" l="FRE">
<s0>Français</s0>
<s4>INC</s4>
<s5>26</s5>
</fC03>
<fC03 i1="12" i2="N" l="FRE">
<s0>Anglais</s0>
<s4>INC</s4>
<s5>27</s5>
</fC03>
<fC03 i1="13" i2="N" l="FRE">
<s0>Langue internationale</s0>
<s4>INC</s4>
<s5>28</s5>
</fC03>
<fN21>
<s1>063</s1>
</fN21>
</pA>
</standard>
</inist>
<affiliations>
<list></list>
<tree>
<noCountry>
<name sortKey="Abid Houcine, Samira" sort="Abid Houcine, Samira" uniqKey="Abid Houcine S" first="Samira" last="Abid-Houcine">Samira Abid-Houcine</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Linguistique/explor/TamazightV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000060 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000060 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Linguistique
   |area=    TamazightV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:08-0115098
   |texte=   Enseignement et éducation en langues étrangères en Algérie : la compétition entre le français et l'anglais : L'anglais et les cultures : carrefour ou frontière ?
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Thu Oct 19 21:27:45 2017. Site generation: Sat Feb 10 17:36:52 2024